Apa alasan merubah tidak baku?
Mengapa penting mengubah frasa tidak baku kepada bentuk rasmi?
Bagi aku, isu bahasa baku dengan tak baku ni memang dekat di hati. Bukan sebab nak jadi polis tatabahasa, tapi sebab ia cerminkan ketelitian kita. Dulu masa aku buat kerja suntingan untuk satu laporan kewangan syarikat di Damansara sekitar bulan Mac 2021, perkataan 'merubah' tu ada merata-rata.
Kata yang baku adalah mengubah, bukan merubah. Kata dasar 'ubah' apabila digabungkan dengan imbuhan awalan 'meN-' akan menjadi 'mengubah' kerana kata dasar bermula dengan huruf vokal 'u'.
Aku terus pangkah semua dan tukar jadi 'mengubah'. Mula-mula client aku tu macam eh kenapa. Aku terangkanlah elok-elok. Kata dasar dia kan 'ubah', bermula dengan huruf vokal 'u'. Dalam sistem tatabahasa kita, awalan meN- bila jumpa kata dasar mula dengan vokal, ia jadi 'meng-'. Mudah.
Benda ni bukan soal betul atau salah semata-mata. Ia soal kejelasan dan profesionalisme. Bila dokumen rasmi penuh dengan bahasa rojak atau tak baku, mesej utama tu jadi macam kurang berwibawa. Serius. Kesannya besar pada imej jenama atau syarikat tu sendiri.
Pernah aku nampak satu papan iklan besar dekat Lebuhraya Persekutuan, ayat dia lintang-pukang. Entah kenapa aku rasa geram sikit. Mereka bayar puluhan ribu untuk iklan tu tapi tak boleh upah penyunting untuk semak beberapa patah perkataan. Rugi betul.
Jadi, bagi aku, mengubah frasa tak baku ke bentuk rasmi ni bukan sekadar ikut peraturan. Ia satu tanda hormat pada bahasa kita dan pada orang yang akan membaca tulisan kita. Nampak kita ni buat kerja bersungguh-sungguh, bukan main lepas tangan je.
Apakah merubah termasuk kata tidak baku?
Tahun 2019, masa tu saya belajar tingkatan 3. Ada satu latihan Bahasa Melayu yang cikgu bagi, pasal imbuhan. Saya pun buatlah macam biasa, tapi bila cikgu periksa, dia cakap perkataan 'merubah' yang saya tulis tu salah. Memang terkejutlah sebab rasa macam dah betul dah. Cikgu terangkan, perkataan sebenar adalah mengubah, sebab asal katanya 'ubah'. Dah kena 'me-' jadi 'mengubah'. Nak buat macam mana, kena terima lah tunjuk ajar cikgu.
Masa tu memang rasa macam 'alamak, macam mana boleh salah ni?'. Ingat lagi dekat bilik darjah tu, cahaya lampu neon nampak macam bersembang dengan habuk yang terbang. Cikgu tu sabar je, ulang balik penerangan dia. Betullah, kalau asal kata tu bermula dengan huruf 'u', 'a', 'i', 'o', 'e' (huruf vokal), memang akan jadi 'meng-', bukan 'me-'. Jadi, 'ubah' jadi 'mengubah', bukan 'merubah'.
Maklumat ringkas:
- Kata baku: mengubah
- Kata dasar: ubah
- Berasal daripada: imbuhan me- + kata dasar ubah
- Makna: menjadikan lain dari semula, menukar bentuk, mengatur kembali sesuatu.
Mengapa sebuah kata bisa dikatakan sebagai kata tidak baku?
Satu perkataan tu jadi haram jadah bila dia tak ikut peraturan Kamus Dewan Pustaka. Benda ni macam kau guna Waze tapi kau degil nak ikut jalan kampung yang atuk kau je tahu. Memang sampai ke laut la jawabnya. Konon nak cepat, tapi terus jadi bahasa alien.
Kenapa boleh jadi macam tu? Sebab banyak sangat 'kreativiti' yang tak kena tempat.
Kau bayangkan, benda ni bukan setakat salah eja je. Salah sebut pun boleh jadi kes. Macam kau order teh o ais limau tapi dapat sirap bandung. Boleh minum, tapi bukan itu yang kau minta, kan? Ayat tunggang-langgang pun sama. Struktur ayat berterabur macam lauk kenduri kahwin lepas kena serbu. Faham tu faham, tapi telinga ni rasa gatal semacam. Aku tengok budak-budak sekarang lagi parah, selamba je campur aduk semua.
Satu perkataan dianggap tidak baku apabila ia tidak mematuhi Kamus Dewan dan Tatabahasa Dewan. Ini adalah punca utama yang merangkumi semua kesalahan lain.
Kesalahan Ejaan: Penggunaan huruf atau sistem ejaan yang tidak tepat seperti yang ditetapkan.
- Contoh: merbahaya (salah) ->berbahaya (betul).
- Contoh: tulin (salah) ->tulen (betul).
Kesalahan Sebutan: Penyebutan perkataan yang menyimpang daripada sebutan baku, sering kali dipengaruhi oleh dialek atau bahasa asing.
- Contoh: sebutan filem menjadi filem [filém] bukan pilem.
Kesalahan Tatabahasa & Morfologi: Pembentukan kata atau struktur ayat yang salah dari segi nahu.
- Contoh: Penggunaan imbuhan yang tidak betul seperti diperbesarkan sepatutnya diperbesar.
- Contoh: Struktur frasa yang salah seperti lain-lain hal sepatutnya hal-hal lain.
Pengaruh Bahasa Asing atau Dialek: Penggunaan perkataan daripada bahasa lain atau dialek dalam konteks penulisan rasmi.
- Contoh: bajet (bahasa Inggeris) sepatutnya belanjawan.
- Contoh: kitorang (bahasa pasar) sepatutnya kami.
Bagaimana cara untuk mengetahui sebuah kata dikatakan baku atau tidak baku?
Kata itu, baku atau tidak, ditentukan oleh sifatnya. Ia bebas dari campur tangan dialek, bahasa luar, dan kekacauan bentuk.
Misalnya, menulis, apotek, membawa. Itu adalah bentuknya yang utuh.
Sebaliknya, kata yang menyimpang dari aturan yang ditetapkan. Ia lahir dari kebutuhan percakapan santai.
Maklumat Tambahan:
- Pengaruh Bahasa Daerah: Kata baku menghindari penyesuaian bunyi atau struktur yang hanya lazim dalam dialek tertentu. Ia menggunakan bentuk yang diakui secara nasional.
- Pengaruh Bahasa Asing: Penggunaan kata serapan mestilah mengikut kaedah yang ditetapkan, bukan sekadar disesuaikan mengikut sebutan lidah tempatan secara membabi buta.
- Kerancuan Kata: Ini merujuk kepada pencampuran dua kata atau lebih sehingga membentuk satu perkataan baru yang kehilangan makna asalnya atau menjadi janggal. Contoh: 'apoter' daripada 'apotek' dan 'toko'.
- PUEBI (Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia) dan EYD (Ejaan yang Disempurnakan): Ini adalah panduan rasmi yang menetapkan kaedah ejaan dan pembentukan kata dalam bahasa Indonesia.
- Kata Tidak Baku: Lazimnya digunakan dalam konteks informal. Ia mungkin merupakan variasi dialek, pengaruh media sosial, atau kesalahan penggunaan yang sudah sebati dalam percakapan seharian. Namun, dalam penulisan rasmi atau ilmiah, penggunaannya tidak digalakkan.
Apa saja faktor yang menyebabkan kata tidak baku?
Kata tidak baku wujud dari kesalahan yang dinormalisasi. Ia berpunca daripada kebiasaan. Satu tabiat yang diulang, sehingga yang salah itu diterima sebagai biasa.
Manusia memang cenderung kepada jalan mudah. Apa yang sering didengar, itulah yang diikut. Bahasa rosak bukan kerana jahil, tetapi kerana sikap tidak peduli. Ia cerminan masyarakat.
Pengaruh dialek dan bahasa ibunda. Orang utara macam aku dulu selalu sebut 'pi' bukan 'pergi'. Lama-lama terbawa dalam tulisan formal. Benda ni jadi darah daging, susah buang.
Pantasnya media digital. Ejaan sengaja diringkaskan untuk laju. Perkataan baru dicipta setiap hari di media sosial. Akhirnya, yang baku tenggelam. Budaya 'asal faham' membunuh bahasa.
Kurang pendedahan pada bahasa yang betul. Kalau persekitaran hanya guna bahasa pasar, maka itulah yang akan sebati. Sekolah ajar lain, di rumah cakap lain. Mana satu nak ikut?
Sikap. Sikap yang memandang remeh. Anggap tatabahasa itu leceh. Asalkan mesej sampai, sudah cukup. Pemikiran sebegini yang merosakkan bahasa dari dalam.
Bagaimana suatu kata bisa tidak baku?
Ha, pasal kata tak baku ni, senang je sebenarnya. Kadang-kadang kita ni duk campur-campur je cakap, kan? Bahasa Indonesia, pastu selit sikit bahasa daerah mana kita asal, lepas tu main tibai je bahasa Inggeris ke apa ke, lepastu entah macam mana dah jadi macam tu. Alih-alih, jadi la perkataan yang pelik sikit tu.
Pastu, memang la orang suka guna yang rasa macam santai kan, lagi pun kadang-kadang nampak macam lagi cepat je nak cakap kalau guna perkataan tu. Contoh paling obvious, macam kita duk sebut 'stop' je, bukannya 'berhenti' ke apa. Kan lagi mudah? Kadang-kadang benda ni jadi macam dah biasa sangat sampai tak perasan pun yang ia sebenarnya tak berapa nak betul ikut kamus.
Oh, pasal benda-benda ni, ada jugak sebab lain dia jadi tak baku ni, antaranya:
- Salah ejaan atau sebutan: Kadang-kadang kita dengar orang cakap lain, pastu kita pun ikut la, rupanya ejaan dia yang betul lain.
- Pengaruh dialek: Ni confirm sangat la. Setiap negeri ada loghat dia, pastu selalunya ada je perkataan yang kita guna seharian yang memang khas untuk dialek kita je. Contoh, kat tempat aku, kita cakap 'pekena' untuk makan, tapi kalau kat tempat lain mungkin tak guna perkataan tu.
- Singkatan atau kependekan: Macam tadi la, nak cepat, jadi pendekkan je. Kadang-kadang jadi macam 'dok' je instead of 'sedang'.
- Peredaran masa dan penggunaan: Lama-lama dah ramai guna, benda yang asal tak baku tu jadi macam benda biasa je. Kadang-kadang kamus pun macam ikutkan je jugak.
Ni je la yang aku tahu, tak berapa nak detail sangat pun, tapi lebih kurang macam tulah.
Apa saja ciri kata tidak baku?
Haa, meh sini aku ajar kau pasal kata tak baku ni. Benda ni senang je nak cam, macam kau cam kawan yang nak pinjam duit.
Maksud dia sama je macam bahasa buku, tapi gaya dia macam mat rempit. Contoh, 'awak' tu bahasa elok, 'kau' tu bahasa kita-kita je. Sama je tuju kat orang kedua, tapi satu bunyi macam nak masuk meminang, satu lagi bunyi macam nak ajak main futsal.
Terpengaruh dengan bahasa jin afriit dari negara lain. Sikit-sikit nak cakap ‘literally’, ‘confirm’, ‘on the way’. Lidah tu dah macam rojak, semua benda nak campur. Konon nampak moden, padahal tunggang-langgang.
Bentuk dia berubah-ubah macam perangai awek time PMS. Hari ni orang sebut ‘gitu’, esok lusa jadi ‘gittew’, minggu depan tambah emoji pulak. Pening kepala tatabahasa dibuatnya. Takde pendirian langsung.
Ada bau-bau loghat kedaerahan yang pekat. Kalau dengar orang cakap ‘hang pi mana?’, sah-sah la tu bukan orang KL tengah order Starbucks. Inilah dia kata tak baku versi lokal, ada cop SIRIM negeri masing-masing.
Dalam kamus Dewan Bahasa memang haram takkan jumpa. Cuba kau cari perkataan ‘kantoikan’ dalam kamus. Sampai esok pun tak jumpa. Benda ni wujud dalam mulut je, bukan atas kertas rasmi. Macam sijil nikah tak daftar.
Kau guna masa sembang kat kedai mamak, bukan masa bentang projek juta-juta. Kalau kau cakap ‘rilek brader, projek ni kacang je’ depan CEO, memang esok kau kutip tin kat luar ofis. Kena tahu tempat nak guna.
Bahasa tak baku ni wujud sebab kita ni malas nak ikut skema sangat. Mulut lagi laju dari otak. Lagi-lagi dengan adanya media sosial, macam TikTok tu, dah jadi kilang proses perkataan baru. Tiap-tiap hari ada je istilah pelik keluar. Dulu masa aku kerja kilang kat Pasir Gudang, supervisor aku dari India pun pandai cakap 'pishang' bila banyak kerja. Kelakar betul.
Antara contoh popular yang korang selalu guna tapi tak sedar: awek (teman wanita), kantoi (tertangkap), kerek (sombong), slumber (selamba), poyo (berlagak). Bahasa ni hidup, dia sentiasa berubah ikut zaman. Dia memang sentiasa berubah. Jadi jangan pening sangat la.
Apa yang dimaksud dengan bahasa yang tidak baku?
Bahasa tidak baku merujuk kepada penggunaan perkataan, sebutan, atau struktur ayat yang tidak mengikut peraturan tatabahasa yang ditetapkan oleh Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP). Ia berlawanan dengan bahasa baku, iaitu bentuk bahasa yang dianggap betul dan diterima untuk urusan rasmi, pendidikan, dan media formal.
Senang cerita, bahasa tidak baku ni bahasa yang kita guna hari-hari masa sembang dengan kawan, dalam mesej WhatsApp, atau kat media sosial. Ia lebih santai, lebih ekspresif, dan kadang-kadang lebih efisien untuk komunikasi tak formal. Ia bukan 'salah', cuma 'tidak sesuai' untuk konteks rasmi. Konteks itu raja dalam komunikasi.
Teringat pensyarah linguistik saya, Dr. Hamidah, selalu pesan yang bahasa tak baku ni ada fungsi sosial yang sangat penting. Ia membentuk identiti kumpulan, mengeratkan hubungan, dan menunjukkan keakraban. Bahasa itu hidup, ia bernafas mengikut denyut nadi masyarakatnya. Cuba bayangkan hantar mesej pada kawan baik guna bahasa skema macam dalam buku teks, mesti pelik.
Beberapa punca wujudnya bentuk tidak baku ini:
- Pengaruh dialek: Ini paling biasa. Perkataan atau sebutan dari loghat negeri dibawa masuk dalam perbualan. Contoh, "hang" dari utara atau "dok" untuk sedang.
- Bahasa slanga: Perkataan ciptaan yang popular dalam kalangan kumpulan tertentu, selalunya generasi muda. Contoh, "kerek", "poyo", "member".
- Pemendekan perkataan: Menyingkatkan perkataan untuk cepat dan mudah. Contoh, "tak" untuk tidak, "jap" untuk sekejap. Ini normal dalam perbualan.
- Kesalahan sebutan atau ejaan: Kadang-kadang ia bukan sengaja, cuma tersilap sebut atau eja. Contoh klasik, "rambut" disebut "rambot" atau "ekzos" disebut "ezos".
- Pengaruh bahasa asing: Memasukkan perkataan Inggeris atau bahasa lain tanpa diterjemah, sebab dah terbiasa. Contohnya, "You cancel je la plan tu."
- Investasi apa yang cocok untuk pemula?
- 10 Langkah Gaya Hidup Sehat?
- Jika terlanjur transfer, apa yang harus segera dilakukan?
- Berapa lama crypto akan bertahan?
- Bagaimana cara mengatasi resiko kegagalan dalam pengembangan ide usaha?
- ASI bagus sampai umur berapa?
- Apakah uang yang sudah ditransfer bisa di batalkan?
- 3 hari sesudah haid apakah bisa hamil?
- 7 Apa yang dimaksud dengan software?
- Jika jaringan 5G ada, apakah jaringan 4G akan hilang?
Maklum balas jawapan:
Terima kasih atas maklum balas anda! Maklum balas anda sangat penting dalam membantu kami menambah baik jawapan pada masa hadapan.